Limericks und Limericknachdichtungen

Inhaltsverzeichnis

Limericknachdichtungen
Limericks
Die Dichter und die Limericks

Limericknachdichtungen


      There was an old man with a beard,
      Who said, "It is just as I feared.
      Two owls and a hen
      Four larks and a wren,
      Have all built their nests in my beard!"

      (Edward Lear)
    


      Ein älterer Mann mit 'nem Bart,
      Der sagte: "Mir bleibt nichts erspart.
      Zwei Eulen, ein Star,
      Vier Lerchen, ein Aar,
      Die nisten hier in meinem Bart!"
    



      There was an old man of Blackheath
      Who sat on his set of false teeth;
      Said he, with a start:
      "Oh Lord, bless my heart!
      I've bitten myself underneath!"
    



      Es war mal ein Alter aus Füssen,
      Vergaß sein Gebiß auf dem Kissen
      Und setzte sich drauf;
      Doch da schrie er auf:
      "Ich hab mich da unten gebissen!"
    


      A boastful young fellow of Neath
      Once hung from the roof by his teeth;
      A very large crowd
      First cheered him quite loud,
      Then passed round the hat for a wreath.
    


      Ein Angeber einst aus Konstanz
      Hing vom Dach am Gebiß voll und ganz;
      Eine sehr große Menge
      Schrie Jubelgesänge
      Kurz danach ging der Hut 'rum für'n Kranz.
    


      There was a young lady of Lynn,
      Who was so uncommonly thin
      That when she essayed
      To drink lemonade
      She slipped trough the straw and fell in.
    



      Es war eine Dame vom Main,
      Die dürr war wie ein Spinnenbein.
      Als der Sinn ihr stand
      Nach 'ner Limo am Strand
      Flutschte sie durch den Halm und fiel rein.